Quando diciamo di una persona che è stata “presa in castagna”, intendiamo dire che quella persona è stata sorpresa mentre stava compiendo uno sbaglio, un errore. Per estensione, mentre stava facendo un’azione sciocca o sconsiderata.

Ma cosa c’entrano le castagne con gli sbagli? A quanto pare anche il famoso modo di dire potrebbe essere nato, in un certo senso… Da un errore.

La frase originale, infatti, è “prendere in marrone”, che nel tempo è stata appunto sostituita dall’ormai più popolare “prendere in castagna”, considerata sinonimica: sappiamo infatti che marrone e castagna sono sinonimi, ma la parola “marrone” può anche significare proprio “sbaglio”, “errore”. Da vocabolario Treccani

[…] Grosso errore, dovuto a ignoranza o, meno spesso, a disattenzione

Il “marrone” dell’espressione non è quindi da intendere come il frutto del castagno, ma come un’azione sconsiderata, inopportuna, una marachella, una stupidaggine compiuta.

Per estensione, con il tempo, la forma più comune è diventata però quella di “prendere in castagna”, traslando il significato originale di “marrone” per andare ad associarlo a un suo sinonimo.

Un’altra curiosità: “Prendere in marrone” è da considerarsi sinonimo anche di “Cogliere in fallo”: sia marrone che fallo indicano infatti gli organi genitali maschili, che in maniera popolare sono anche associati all’idea di stupidità.

 

La discussione continua nel gruppo privato!
Seguici anche su Google News!